|
Faligi Editore è la prima Casa Editrice Europea.
Ma perché “Faligi”? “Faligi” è un termine in lingua Esperanto che significa “Abbattere”. “Abbattere” nel senso di “abbattere le barriere linguistiche e diffondere l´uso delle lingue dell´Unione Europea”. L’obiettivo delle edizioni Faligi è di proporre un modello plurilinguista, di rispetto dell’alterità, di visione incondizionata della cultura.
Faligi Editore ha scelto di tradurre le “Opere” dei suoi scrittori in molteplici lingue per permettere una maggiore fruibilità e diffusione del talento e del pensiero umano. Faligi Editore punta sul lavoro dei traduttori: ha ideato i Creative Meeting, corsi professionalizzanti per traduttori e ha creato il Portale Traduttori, il primo sito web che si dedica interamente alla traduzione letteraria.
La Faligi Editore oltre alla diffusione linguistica, si occupa di editoria innovativa avvalendosi di nuove tecnologie: l’ebook e l’integrazione tra libri di carta e AR “augmented reality”.
|
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 |
Incubatore 2010 | |
|
|