L'AutoreInvisibile

Il ciclo di incontri professionali sulla traduzione editoriale

La sezione del programma del Salone dedicata agli incontri professionali sulla traduzione editoriale curati da Ilide Carmignani festeggia quest'anno la sua XXVI edizione con una ricca programmazione dedicata a traduttrici e traduttori.

Le 5 sezioni dell'AutoreInvisibile

Lo scrittore e il suo doppio

vede dialogare grandi nomi della letteratura internazionale con il loro traduttore italiano: tra questi, Emmanuel Carrère con Ena Marchi e Zadie Smith con Martina Testa.

I ferri del mestiere

esplora il laboratorio del traduttore insieme a tutta la filiera del libro; fra i temi di quest’anno: poesia e traduzione, l’intelligenza artificiale, femminismi e linguaggio, il romantasy, formazione e reclutamento nei lavori editoriali.

A volte ritornano

è dedicato alle ritraduzioni dei classici.

Gli editori si presentano

esaminerà, tra gli altri, la saggistica.

Lezioni di accoglienza

indaga la traduzione come zona di confine e di contatto, preziosa perché da sempre consente a una cultura di aprirsi a un’altra senza perdere se stessa, riservando stavolta grande attenzione al greco, lingua del paese ospite, a partire dall’annuncio del vincitore del Premio di traduzione “Lorenzo Claris Appiani” dedicato quest’anno alla lingua ellenica. Infine Maurizia Balmelli, vincitrice del Premio di traduzione “Giovanni, Emma e Luisa Enriques” 2025, terrà una lectio dal titolo Cercando la mia lingua in quelle altrui